Always…this is what I strive for. I try to maintain a professional demeanor whenever I am discuss the interpreting profession, sign language, and the deaf community. Sometimes I know that it may come across as being unbending or snobby but I do not mean for that to happen.  I am passionate about making sure the language is not being portrayed in any way that the native users would find offensive.

The National Association of the Deaf (NAD) along with the Registry of Interpreters of the Deaf (RID) have set up a set of tenets that interpreters follow.  Even though I am an educational interpreter, they still apply.  (Educational interpreters also have to adhere to state, district, and school policies)  Here are the tenets from RID:


  1. Interpreters adhere to standards of confidential communication.
  2. Interpreters possess the professional skills and knowledge required for the specific interpreting situation.
  3. Interpreters conduct themselves in a manner appropriate to the specific interpreting situation.
  4. Interpreters demonstrate respect for consumers.
  5. Interpreters demonstrate respect for colleagues, interns, and students of the profession.
  6. Interpreters maintain ethical business practices.
  7. Interpreters engage in professional development.

Click here to access the full version of the NAD-RID Code of Professional Conduct

Click here to access EIPA Guidelines for Professional Conduct for Educational Interpreters

Recently, a situation came up that made me realize that I am more than an interpreter, I am an advocate of a community. After reviewing  my guiding principles (see above) I feel good about voicing my concerns.  Unfortunately, my voice was squashed and I feel horrible about it.  I can only do so much and that frustrates me. I hope that the party involved listens to my request and seeks advice from another reputable resource.



Second Semester

Half way through the school year.  Wow…time is flying by.

Update time:

  • Finished my Physical Therapy for my neck and I’m feeling better.  Not 100% but stronger everyday.
  • Still not getting the lesson plans I need to do my job.  I don’t know how a teacher can plan his/her lessons so last minute.  I would think they would want some time for it to settle in.  Not sure how other educational interpreters handle this but for me it’s my #1 issue.
  • I have an intern.… It’s interesting to sit back and see a new interpreter get in the “hot seat” for the first time. Lots of memories flooding back of how I felt those first few days.  Heck…even now I have those days. Especially when I don’t have lesson plans to know what’s coming up.

This weekend I’m heading to Orlando to attend a workshop: Preparing for Success with Shannon Simon.  The Interpreter Project is wonderful.  I am really going to take full advantage of all the workshops I can.  Free workshops rock!

Self Check…

Every once in a while I forget what my job is… I get way more involved in what’s going on in the classroom than I should. I’m human, it’s allowed.  Anyway, after those days I end up feeling lousy and have to take a day or two to get myself in check.

Thankfully, Classroom Interpreting has many reminders for me to review.  I believe I have a good self-realization thing going on so that I know when I tend to cross the lines and can reign in my actions quickly.

Professionalism is important.  Not only towards the teachers in the classroom but for all students as well.  Without that we can be labelled a troublemaker and find ourselves without a job.

When I feel those breaking points about to boil up and out, I’m going to count quietly to myself to calm down before I let any unprofessional-ism leak out.

If you have any suggestions or comments please feel free to leave them.